Наши принципы

Мы считаем, что только качественный перевод имеет право на существование. В нашей компании действует классическая схема по контролю качества перевода: перевод-редактирование-вычитка. Мы работаем только с профессиональными переводчиками и используем собственные наработки (глоссарии, образцы типовых документов).

Наши заказчики всегда могут рассчитывать на внимание наших менеджеров, которые будут рады учесть все пожелания, дать совет по оформлению документов. Высокий уровень сервиса зачастую не менее важен, чем профессионально выполненный перевод.

Мы тщательно подбираем переводчика для каждого конкретного заказа, учитывая при этом требования заказчика, а также специфику предоставленного для перевода текста (тематику и направление перевода, стилистические особенности, наличие специфической терминологии и многое другое).

Все переводы вычитываются редактором, при необходимости мы консультируемся со специалистами, носителями языка. При заказе перевода уточняйте у менеджера, при переводе на какие языки возможно редактирование носителем языка.

Сроки зачастую так же важны, как и качество перевода. Выдача заказа четко в срок - один из важнейших принципов нашей работы.

Независимо от характера перевода мы всегда соблюдаем конфиденциальность информации, содержащейся в переводимых текстах, а также гарантируем сохранность оригиналов документов.